Film koristi bogat vokabular vezan uz hranu, emocije i timski rad. Kada djeca gledaju na hrvatskom, pasivno uče nove riječi bez napora.
Even if you don’t speak Croatian, listening to this version is a masterclass in voice direction. The lip-sync is unusually tight, the jokes land faster than the English original in some scenes, and the emotional beats—especially Remy’s孤独 rain-soaked separation—hit harder because of the raw, unpolished sincerity in the actors’ voices.
Radnja filma vrti se oko Remyja, štakora s izvrsnim njuhom i neusporedivom strašću prema kulinarstvu. Dok većina njegove vrste traži ostatke po smeću, Remy sanja o tome da postane veliki kuhar. Njegov put vodi ga u podrum poznatog pariškog restorana "Gusteau’s", gdje se sprijateljuje s mladim pomoćnim kuharom, Linguinijem.
Hrvatska sinkronizacija nije samo doslovni prijevod. Riječ je o lokalizaciji—procesu u kojem su dosjetke, vicevi i kulturne reference prilagođene hrvatskom mentalitetu. Rezultat? Film koji zvuči kao da je izvorno napisan na hrvatskom.
The beloved 2007 Pixar animated masterpiece Ratatouille is widely known in Croatia by its localized title,
. This film follow the adventures of Remy, a talented rat with a passion for cooking who teams up with a clumsy kitchen worker named Linguini in the heart of Paris. Croatian Dubbing Details
The Croatian version is highly regarded for its quality and faithful adaptation of the original humor and charm.
Production: The synchronization was produced by Livada Produkcija under the supervision of Disney Character Voices International, Inc. in 2007.
Direction & Translation: The localized version was directed and translated by Antonio Nuić.
Creative Supervision: Mariusz Arno Jaworowski served as the creative supervisor. Primary Croatian Voice Cast
The film features a talented lineup of Croatian actors who bring these iconic characters to life: Original Voice Actor Croatian Voice Actor Remy Patton Oswalt Goran Višnjić Linguini Lou Romano Marko Makovičić Colette Janeane Garofalo Ana Begić Skinner Pjer Meničanin Anton Ego Peter O'Toole Mladen Vasary Gusteau Brad Garrett Bojan Navojec Django Brian Dennehy Ljubomir Kerekeš Emile Peter Sohn Zoran Čubrilo 🎬 Plot Overview
Set in a timeless, fairytale-like version of Paris, the film explores themes of identity, passion, and the idea that "anyone can cook".
Remy is a rat from the French countryside with a refined palate.
Unlike his family, he refuses to eat trash and instead follows the culinary philosophies of the late chef Auguste Gusteau.
After being separated from his colony, Remy finds himself at Gusteau’s famous restaurant.
He forms an unlikely partnership with Linguini, using Linguini's hands to cook by pulling on his hair from under a chef's hat.
The filmmakers famously traveled to Paris to ensure the city's cuisine and architecture felt authentic to audiences worldwide: When & Where Does Ratatouille Take Place? Mickeyology YouTube• Oct 20, 2024 📺 Where to Watch
You can typically find Juhu-hu (Ratatouille) on major streaming platforms and through local retailers:
Streaming: The film is available on Disney+ in most regions, where you can often select the "Hrvatski" audio track in the language settings.
Physical Media: DVD and Blu-ray versions released in the Balkan region often include the Croatian dub and subtitles.
Digital Purchase: You can also check platforms like the Google Play Store or Apple TV for regional availability.
Finding recipes for the real-life ratatouille dish shown in the film. Getting a list of other Pixar films with Croatian dubs. Learning about the sequel rumors for 2026. Let me know how you'd like to continue the search! Juhu-hu | The Dubbing Database | Fandom
Title: Ratatouille Cartoon Film Synchronized in Croatian -HOT
Report:
Introduction: Ratatouille is a beloved animated film produced by Pixar Animation Studios and released in 2007. The movie follows the adventures of Remy, a talented rat with a passion for cooking, and his friends in Paris. The film was a critical and commercial success worldwide, including in Croatia.
Synchronization in Croatian: The film was indeed synchronized (or dubbed) into Croatian, allowing Croatian-speaking audiences to enjoy the movie in their native language. The synchronized version of Ratatouille was released in Croatia in 2007, shortly after its initial release.
Reception and Impact: The Croatian-dubbed version of Ratatouille received positive reviews from audiences and critics alike. The film's success in Croatia can be attributed to its universal themes, lovable characters, and stunning animation.
HOT: The inclusion of "-HOT" in the title is unclear, but it may refer to the popularity or excitement surrounding the film's release.
Key Findings:
Conclusion: In conclusion, Ratatouille's synchronized version in Croatian was a success, allowing Croatian audiences to enjoy this beloved animated film in their native language. The movie's universal themes and lovable characters resonated with audiences worldwide, including in Croatia.
The phrase Ratatouille Crtani Film Sinkronizirano Na Hrvatski -HOT
often appears as a title for digital uploads or streaming links of the popular Pixar film Ratatouille
(2007) dubbed into the Croatian language. In Croatia, the film was released under the title
The Croatian dubbing is widely celebrated for its high quality and use of regional dialects, which add depth and humor to the characters. The Cultural Impact of the Croatian Dub ( The Croatian version of Ratatouille
is a prime example of successful localization in animation. Rather than a literal translation, the dubbing team at Livada Produkcija
utilized local nuances to make the Parisian setting feel relatable to a Croatian audience. Regional Diversity
: Croatian dubs are known for mixing dialects—such as Zagrebian, Bosnian, and Dalmatian—to differentiate character backgrounds. Vocal Performance
: The voice cast includes several prominent Croatian actors who brought the kitchen drama to life: : Sven Medvešek Alfredo Linguini : Marko Makovičić Chef Skinner : Željko Konigsknecht Colette Tatou : Zrinka Cvitešić : Pero Kvrgić Why "Sinkronizirano Na Hrvatski"? In Croatia, animated "cartoons" ( crtani filmovi
) are almost exclusively dubbed (sinkronizirano) for theatrical and television release to ensure they are accessible to children. The tag "-HOT" in the query likely refers to a "hot" or popular upload on a file-sharing or streaming platform, indicating the continued demand for high-quality localized content. Themes and Universal Appeal Ratatouille Crtani Film Sinkronizirano Na Hrvatski -HOT
Despite the language change, the core message of the film remains: "Svatko može kuhati"
(Anyone can cook). This theme resonates across cultures, emphasizing that talent can emerge from the most unexpected places—even a rat in a professional French kitchen. of Pixar films or details on other voice actors Juhu-hu | The Dubbing Database | Fandom
Animirani film " " (izvornog naziva Ratatouille) jedan je od najomiljenijih Pixarovih klasika, a hrvatska sinkronizacija smatra se jednom od najboljih u regiji. 📺 Gdje gledati (Sinkronizirano)
Ako tražite verziju na hrvatskom jeziku, ovo su vaše najbolje opcije:
Disney+ Hrvatska: Film je dostupan za streaming na platformi Disney+ koja je u Hrvatskoj aktivna od 2022. godine. Većina Disney/Pixar naslova na ovoj platformi nudi Hrvatski (Croatian) kao opciju za zvuk (sinkronizaciju) i titlove.
Fizička izdanja (DVD/Blu-ray): Distributer za Hrvatsku je Continental Film. Potražite izdanja s oznakom "Sinkronizirano na hrvatski" u specijaliziranim trgovinama poput Ozone.hr ili putem oglasnika.
TV Emitiranja: Film se često prikazuje na kanalima poput RTL-a ili HRT-a tijekom blagdana, uvijek u sinkroniziranoj verziji. 🎙️ Tko posuđuje glasove?
Hrvatska glumačka postava vješto je prenijela šarm pariških restorana: Hrvatski glas (Sinkronizacija) Remi (štakor kuhar) Marko Makovičić Linguini Sven Šestak Skinner (zli šef) Dražen Bratulić Colette Jasna Palić-Picukarić Anton Ego (kritičar) Zoran Gogić Gusteau Pjer Meničanin Django Ljubomir Kerekeš Emile Bojan Navojec 🍽️ O čemu se radi?
Priča prati Remija, štakora s nevjerojatnim osjetilom mirisa i okusa koji sanja o tome da postane vrhunski kuhar. Sudbina ga dovodi u Pariz, točnije u restoran svog idola, pokojnog Augustea Gusteaua. Tamo sklapa neobično savezništvo s nespretnim mladićem Linguinijem, te zajedno pokušavaju zadiviti stroge kulinarske kritičare dok se skrivaju od inspekcije i ljubomornog šefa kuhinje. 💡 Savjeti za gledanje
Provjerite postavke: Na Disney+ aplikaciji, nakon što pokrenete film, kliknite na ikonu "Audio & Subtitles" u gornjem desnom kutu i odaberite Hrvatski.
Originalni naslov: U tražilicama ga lakše možete pronaći pod imenom "Juhu-hu", što je službeni hrvatski prijevod naslova.
Ako vas zanimaju drugi sinkronizirani crtići, mogu vam pomoći pronaći gdje gledati ostale Pixarove hitove ili vam izvući popis svih hrvatskih glasovnih glumaca za vaš omiljeni film. Što vas još zanima o svijetu sinkroniziranih crtića? Juhu-hu | Disney Sinkropedija | Fandom
U Hrvatskoj je Disney-Pixarov film Ratatouille (2007.) poznat pod naslovom Juhu-hu. Film prati štakora po imenu Remi koji sanja o tome da postane vrhunski kuhar u Parizu.
Hrvatska sinkronizacija premijerno je prikazana u kinima 23. kolovoza 2007.. Za produkciju hrvatske verzije zaslužna je Livada Produkcija, pod režijom i u prijevodu Antonia Nuića. Glumačka postava (Glasovi) Hrvatska sinkronizacija okupila je poznate domaće glumce: Alfredo Linguini : Marko Makovičić Kolet Tatu (Colette): Nataša Janjić Šef Sitni (Skinner): Branko Meničanin : Boris Miholjević August Gusto (Gusteau): Zvonimir Zoričić (Remijev otac): Filip Šovagović Emil (Emile): Sven Šestak Ostale glasove posudili su poznati glumci poput Roberta Ugrine (Horst), Ozrena Grabarića (Lalo), Bojana Navojca (Larousse) i Ljubomira Kerekeša (Mustafa).
Film je postigao golem uspjeh te je osvojio Oscara i Zlatni globus za najbolji animirani film. Sinkronizacija na hrvatski jezik hvaljena je zbog vjerne interpretacije likova i prilagodbe humora lokalnom jeziku.
Želite li saznati više o tome gdje možete pogledati ovaj crtić ili vas zanimaju detalji o nekom drugom Disneyevom klasiku?
The Culinary Heart of Juhu-hu: Analyzing Ratatouille in Croatian
Pixar’s 2007 masterpiece Ratatouille, known as Juhu-hu in Croatia, remains one of the most beloved animated films ever released. Beyond its stunning visuals and gastronomic charm, the Croatian synchronized version brought a unique local flavor to the story of Remy, the rat who dared to cook. A Local Voice for a Global Message
The Croatian synchronization, directed and translated by Antonio Nuić at the Livada Produkcija studio, was released on August 23, 2007. The dubbing cast featured prominent local talent who successfully translated the film’s sophisticated humor:
Marko Makovičić voiced the passionate protagonist, Remi (Remy).
Sven Šestak provided the voice for the clumsy yet well-meaning Alfredo Linguini.
Nataša Janjić portrayed the fierce and disciplined Kolet Tatu (Colette).
Boris Miholjević delivered a chilling performance as the formidable critic Anton Ego.
Zvonimir Zoričić brought warmth to the spectral mentor August Gusto (Auguste Gusteau). Themes of Prejudice and Passion
The essay of Ratatouille is fundamentally a story about overcoming systemic barriers. The film’s central mantra, "Anyone can cook," serves as a direct challenge to elitism. In the context of the Croatian dub, this message of inclusivity resonated deeply, as the actors captured the tension between Remy’s "rat roots" and his high-art aspirations. The film explores several key throughlines:
The Struggle for Identity: Remy must choose between his family’s survivalist instincts and his own artistic soul.
Prejudice and Social Class: The contrast between Linguini’s humble apartment and the "opulent theater" of Gusteau's kitchen highlights the social gaps the characters must bridge.
The Power of Memory: The climax involving Anton Ego and the titular dish ratatouille demonstrates how art can soften even the hardest hearts by connecting them to childhood. Conclusion
Juhu-hu is more than just a translated cartoon; it is a cultural bridge that brought a complex, adult-friendly narrative to Croatian audiences. By blending top-tier Pixar animation with a spirited Croatian voice cast, the film solidified its place as a "cinematic masterpiece" that proves greatness can truly come from anywhere.
The search result for " Ratatouille Crtani Film Sinkronizirano Na Hrvatski -HOT
" often refers to a highly sought-after, dubbed version of the beloved Disney-Pixar film. Ratatouille
(or Juhu-hu in Croatian) tells the charming story of Remy, a young rat with an incredibly sophisticated sense of smell and taste. Unlike his family, who are content with eating garbage, Remy dreams of becoming a world-class chef in Paris, inspired by his idol, the late Auguste Gusteau.
After being separated from his colony, Remy finds himself at Gusteau’s famous restaurant. There, he encounters Linguini, a clumsy young garbage boy with no culinary talent. The two form an unlikely alliance: Remy hides under Linguini's chef hat, pulling his hair like a marionette to guide his movements and cook masterpiece dishes. The film follows their journey as they:
Rise to Fame: They quickly become the talk of Paris, revitalising the restaurant's reputation.
Evade Suspicion: They must hide their secret from the suspicious head chef, Skinner.
Face the Critic: The climax involves serving the perfect meal to Anton Ego, a cold and powerful food critic whose review can make or break the restaurant.
The story is built on the famous Gusteau motto: "Anyone can cook." It explores themes of following your dreams regardless of your background, the importance of friendship, and the idea that great art can come from anywhere.
In the Croatian dubbed version, the film is known for its high-quality voice acting that captures the wit and heart of the original while making the puns and cultural references accessible to a local audience. Film koristi bogat vokabular vezan uz hranu, emocije
Ratatouille is more than just a Pixar classic; for many in Croatia, it is a definitive piece of cultural nostalgia. Watching the "Sinkronizirano na Hrvatski" (Croatian dubbed) version isn't just about translating words—it’s about the incredible voice acting that gave Remy and Linguini local souls.
Here is a deep dive into why this specific version remains a "hot" topic for fans today. The Magic of the Voice: Beyond Translation
A great dub can make or break an animated film. In the case of Ratatouille, the Croatian synchronization didn't just follow a script; it captured the rhythmic, chaotic energy of a high-pressure kitchen.
Linguistic Flavor: The translators used clever local nuances to make the humor land.
Remy’s Ambition: The voice actor captured Remy’s sophisticated yet nervous nature perfectly.
Anton Ego’s Chill: The dubbing for the food critic needed a specific, cold authority that resonated deeply in the local language. "Anyone Can Cook": A Universal Message in a Local Context
The core theme of the movie—that talent can come from anywhere—strikes a chord in every language. However, the Croatian dubbing brings it closer to home.
Breaking Barriers: In a region that values traditional culinary roots, the message of a "rat" (an outsider) becoming a chef feels like a metaphor for breaking through social glass ceilings.
The Nostalgia Factor: For those searching for the "sinkronizirano" version today, it’s often a quest to reclaim a piece of their childhood.
Educational Tool: For kids, the high-quality dubbing helps with vocabulary and emotional expression while keeping them glued to the screen. Why Is It Still "HOT"?
You’ll often see "HOT" or "Full Movie" tags on search results because the Croatian version of Ratatouille is notoriously difficult to find on mainstream streaming platforms.
Streaming Gaps: Many global platforms default to English or major European languages, leaving fans hunting for the specific HR dub.
Legacy Quality: Pixar’s "Golden Age" films (like Ratatouille, The Incredibles, and Finding Nemo) had exceptionally high budgets for local dubbing, a standard that is hard to match today.
💡 The Ratatouille Effect: The movie reminds us that a "foreign" story can feel like a local one if it’s told with the right voice.
If you tell me what you're looking for, I can help you find more info: Cast lists for the Croatian voice actors Where to legally stream Croatian-dubbed content Similar animated films with legendary Croatian dubs
If you're looking for a cleaner way to present that title—perhaps for a video description, a social media post, or a search—here are a few ways to format it professionally: Option 1: Standard Title (Best for lists or catalogs)
Ratatouille (Juhu-hu) – Crtani film sinkronizirano na hrvatski Option 2: Descriptive (Best for YouTube or streaming)
Ratatouille (Sinkronizirano na hrvatski) | Cijeli animirani film Option 3: Casual/Social Media
Pogledajte "Ratatouille" – legendarni crtić sinkroniziran na hrvatski! 🐭👨🍳 A few things to note: The Official Title:
In Croatia, the movie was officially released under the title . Including both names helps people find it more easily. "HOT" Tag:
If you are using this for a title, the "-HOT" tag usually implies the content is trending or newly uploaded. If you want it to look more "official," it's usually better to leave that out unless you're specifically going for a "clicky" YouTube style. description in Croatian to go along with this title?
AI responses may include mistakes. For financial advice, consult a professional. Learn more
The Croatian dubbed version of Pixar's Ratatouille , stands as one of the most celebrated examples of local animation synchronization. Released in Croatian theaters on August 23, 2007 , the dub was produced by Livada Produkcija and has since become a staple on RTL Televizija and various legal streaming platforms. The Dubbing Database Local Voice Cast and Characters The success of
is largely attributed to its stellar cast of Croatian actors who brought a unique local flavor to the Parisian setting: Remi (Remy) : Voiced by Marko Makovičić
. His performance captures the ambitious spirit of the "culinary rat" originally voiced by Patton Oswalt. Alfredo Linguini : Voiced by Sven Šestak
, who provides the perfect clumsy yet endearing tone for the young garbage boy turned chef. Kolet Tatu (Colette Tatou) : Voiced by Nataša Janjić
, bringing a sharp, professional edge to the kitchen’s only female chef. : Voiced by Boris Miholjević
. His deep, intimidating voice perfectly embodies the cold nature of the legendary food critic. August Gusto (Auguste Gusteau) : Voiced by Zvonimir Zoričić , serving as the ethereal mentor to Remi. : The iconic voice of Duško Ćurlić provides the narration for the TV segments within the film. The Dubbing Database Why the Croatian Dub is a "Hot" Topic
The phrase "-HOT" in searches often refers to the high demand for high-quality, synchronized versions of Disney-Pixar classics. In the Croatian community, these dubs are praised for: Dialect Integration
: Croatian dubs often creatively use regional dialects (like Dalmatian or Zagorje accents) for side characters to add humor and local relatability. Cultural Adaptation
: While the original French/English humor is preserved, the translation by local studios often "polishes" the dialogue to resonate better with Croatian children and adults alike. Accessibility
: For many Croatian families, finding the official "Sinkronizirano" version is essential for younger viewers. While pirated links are common online, legal viewing options include broadcasts and occasionally Netflix Croatia
, which has recently expanded its Croatian language support. Where to Watch Legally
Finding Croatian-dubbed content can be challenging for those outside the country. Experts and community members from Reddit's r/croatian suggest the following: Google Play Store (Movies Category) : Search for the Croatian title Local Retailers : Stores like often carry DVDs of synchronized classics. Broadcasters : Keep an eye on the schedule for , as they frequently air Disney-Pixar films. The Dubbing Database specific platform
where you can stream this version right now, or do you need help identifying other Disney films with famous Croatian dubs? Juhu-hu | The Dubbing Database | Fandom
Juhu-hu is the Croatian dub of Ratatouille. It was released in theaters in Croatia on August 23, 2007. The Dubbing Database Juhu-hu | The Dubbing Database | Fandom
Juhu-hu is the Croatian dub of Ratatouille. It was released in theaters in Croatia on August 23, 2007. The Dubbing Database
Searching for " Ratatouille Crtani Film Sinkronizirano Na Hrvatski -HOT Poneki kritičar će reći: "Original je uvijek bolji
" often leads to unofficial streaming sites or pirated downloads. While these might seem like a "good story" for finding the movie for free, they often come with security risks like malware or broken links.
If you are looking for the official Croatian synchronized version of Ratatouille (Juhu-hu) , here is how you can find it safely: 1. Official Streaming & Digital Services
: The most reliable way to watch the film. You can check the Disney+ Croatia
library to see if the Croatian audio track (Juhu-hu) is currently available in your region. Google TV / Apple TV
: You can often rent or buy the movie digitally. Look for the title
to ensure you are getting the version with the Croatian dub. 2. Physical Media (DVD/Blu-ray) Local Retailers : Stores like Hoću knjigu sometimes carry older Disney/Pixar DVDs.
: Many public libraries in Croatia have a "Mediateka" section where you can borrow the DVD for free with a membership. 3. TV Broadcasts HRT or RTL
: These channels frequently air Disney movies during holidays or weekends. They always use the official Croatian synchronization featuring voices like Filip Juričić (Remy) and Marko Makovičić (Linguini). : The Croatian title for Ratatouille is
, a play on words combining "Juha" (soup) and an exclamation of excitement. of the DVD in Croatia?
Ratatouille (Juhu-hu) je bezvremenski klasik koji je osvojio srca publike diljem svijeta, ali u Hrvatskoj ovaj film ima poseban status zahvaljujući vrhunskoj sinkronizaciji. Ako tražite idealan obiteljski film koji spaja humor, vrhunsku animaciju i toplu priču o snovima, "Juhu-hu" na hrvatskom jeziku je apsolutni pobjednik. 👨🍳 Priča koja inspirira sve generacije
Smješten u srce Pariza, film prati Remyja, štakora s nevjerojatno istančanim osjetilom mirisa i okusa. Njegov san je postati vrhunski kuhar, što je, priznajmo, prilično komplicirano s obzirom na to da je — štakor.
Kada se udruži s nespretnim mladićem Linguinijem, započinje avantura u restoranu legendarnog Augustea Gusteaua čiji je moto: "Svatko može kuhati!" 🎙️ Zašto je hrvatska sinkronizacija tako dobra?
Hrvatska verzija filma, pod naslovom "Juhu-hu", smatra se jednom od najboljih sinkronizacija Disney/Pixar filmova ikada. Glasovi su pogođeni do savršenstva, a lokalne šale i adaptacije dijaloga daju filmu poseban šarm. Glavne uloge:
Marko Makovičić kao Remy – savršeno prenosi Remyjevu strast i nesigurnost.
** Sven Šestak** kao Linguini – majstorski odrađena komedija pokreta kroz glas.
Pero Kvrgić kao Anton Ego – legendarna izvedba koja hladnom kritičaru daje nevjerojatnu dubinu.
Ljubomir Kerekeš kao Chef Skinner – unosi nevjerojatnu energiju u glavnog negativca. ✨ Zašto ponovno pogledati Juhu-hu?
Vrhunska vizualna poslastica: Iako je film izašao 2007. godine, animacija hrane i Pariza i dalje izgleda nevjerojatno realistično.
Pouka o hrabrosti: Film nas uči da porijeklo ne definira našu budućnost.
Emotivni završetak: Govor Antona Ega o prirodi kritike i talenta jedan je od najljepših trenutaka u povijesti animiranog filma.
Zabava za cijelu obitelj: Djeca će uživati u Remyjevim vragolijama, dok će odrasli cijeniti humor i gastronomsku kulturu. 🏠 Gdje gledati "Juhu-hu" sinkronizirano?
Film je često dostupan na popularnim streaming platformama poput Disney+ (provjerite dostupnost hrvatskog audio zapisa) ili ga možete pronaći u sklopu dječjih programa na domaćim TV kanalima tijekom blagdana.
Za roditelje koji žele kvalitetan sadržaj za svoju djecu, ovaj film je "sigurna luka" – edukativan, zabavan i tehnički besprijekoran.
Želite li da vam pomognem pronaći recepte inspirirane filmom koje možete kuhati s djecom ili vas zanimaju zanimljivosti sa snimanja originalne verzije? Javljajte u komentarima!
Ako želite, možemo produbiti ovaj post na nekoliko načina:
Želite li listu drugih Pixarovih filmova s izvrsnom hrvatskom sinkronizacijom?
Treba li vam detaljna recenzija lika Antona Ega za filmski blog?
Želite li da sastavim kviz znanja o filmu za vaše čitatelje?
The phrase " Ratatouille Crtani Film Sinkronizirano Na Hrvatski -HOT
" appears to be a title for a potentially unsafe or pirated file download rather than a legitimate review site.
If you are looking for the actual Croatian version of the movie, it is titled Juhu-hu. Croatian Dub Review (Juhu-hu)
The Croatian synchronization is widely considered excellent by local audiences and critics.
Voice Casting: The dub features a mix of professional actors and local celebrities, a common practice in high-budget Disney/Pixar releases in Croatia.
Cultural Adaptation: Like many international dubs of Ratatouille, the Croatian version adapts jokes and references to fit local context while maintaining the film's Parisian charm.
Tone: The dubbing was produced by Livada Produkcija and released in theaters on August 23, 2007. Original Film Overview
Ratatouille Crtani Film Sinkronizirano Na Hrvatski Hot Hot |work|
Poneki kritičar će reći: "Original je uvijek bolji." No, kod djece mlađe od 10 godina, razumijevanje radnje je važnije od izvornih glasova. Hrvatska sinkronizacija Ratatouillea toliko je kvalitetna da čak i odrasli zaborave da slušaju "dub". To je rijetkost na našem tržištu.
Titlovi odvlače pažnju s prekrasne Pixar animacije. Bez njih, dijete može upijati svaki detalj—od mirisa juhe do Pariza s pogleda ptičje perspektive.
Nažalost, postoje i loše kopije s bosanskim ili srpskim dubbinzima koji se prodaju kao "hrvatski". Eko znakovi kvalitetne hrvatske verzije:
You must be logged in to post a comment.