Mas Sabe El Diablo Qartulad May 2026

Proverbs encode cultural wisdom, values, and humor. The Spanish saying “Mas sabe el diablo por viejo que por diablo” (“The devil knows more because he is old than because he is the devil”) emphasizes experience over innate cunning. A lesser-known but vivid Georgian parallel, “მას სჯობს ეშმაკი ქართულად” (“The devil knows better in Georgian”), humorously attributes superior cunning or cleverness to Georgian language and culture. This paper explores the meanings, cultural origins, and possible folk connections between the two.

The keyword "mas sabe el diablo qartulad" is low-competition but high-intent. Typical search scenarios include:

By targeting this phrase, content creators can capture a very specific, engaged audience of polyglots.


If you are trying to use this phrase in conversation, here is the breakdown:

The phrase Más sabe el diablo (translated to Georgian: "ეშმაკმა უფრო მეტი იცის") most commonly refers to the Spanish proverb Más sabe el diablo por viejo que por diablo or the popular Telemundo telenovela. 1. The Spanish Proverb The phrase is half of a famous saying: "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" altalang.com Literal Translation: mas sabe el diablo qartulad

"The devil knows more for being old than for being the devil" altalang.com Experience is more valuable than innate cunning or wisdom marthaofmiami.com

. It suggests that years of living and learning provide insights that simple talent or power cannot www.facebook.com Georgian Equivalent:

While there isn't a direct word-for-word proverb, the sentiment aligns with Georgian respect for the wisdom of elders, often expressed through general themes of life experience over youth. 2. The Telenovela (Falling Angel)

The phrase is also the title of a hit 2009–2010 American-Spanish telenovela produced by en.wikipedia.org Falling Angel (TV Series 2009–2010) - IMDb Proverbs encode cultural wisdom, values, and humor


If you want to impress your Georgian friends by saying "mas sabe el diablo" in their language, here is a pronunciation aid:

Georgian phrase: ეშმაკი მოხუცებულობის გამო უფრო მეტია, ვიდრე ეშმაკობის გამო. Simplified phonetics: Esh-mah-kee mo-khu-tse-bu-lo-bis ga-mo uf-ro me-tee-ah, vid-re esh-mah-ko-bis ga-mo.

Key sounds:

  • Interpretación combinada (más plausible): “Más sabe el diablo, qartulad” podría leerse como “El diablo sabe más (que nosotros) — en georgiano”, o una frase creativa que mezcla el refrán con la palabra georgiana para indicar astucia en contexto georgiano.
  • If you are a Spanish speaker learning Georgian, or a Georgian learning Spanish, you might wonder: Can I just say the direct translation? Here is practical advice: By targeting this phrase, content creators can capture

    Scenario 1 (Spanish):
    Abuelo evades a scam.
    — "How did you know?"
    "Más sabe el diablo por viejo que por diablo."

    Scenario 2 (Georgian):
    Two friends watch a politician give a slippery, perfectly worded non-apology on TV.
    Friend 1: "He escaped that scandal completely."
    Friend 2 (laughing): "მას სჯობს ეშმაკი ქართულად... The devil definitely spoke Georgian today."

    Instead of forcing a word-for-word rendition, professional translators often employ native Georgian proverbs that convey the same wisdom. Here are the top three: