loading

Bienvenue dans notre restaurant

Spécialités Savoyardes, fondues, raclettes, tartiflettes, pierrades...

Dans un cadre chaleureux en plein coeur de Paris, dans le 11ème arrondissement, ce coquet restaurant attire tous les amoureux d'une authentique gastronomie savoyarde élaborée avec de vrais produits du terroir.

Vous y dégusterez les spécialités incontournables, copieuses et raffinées ainsi que nos créations maisons.

Laissez vous surprendre par notre accueil et une convivialité digne de la tradition de nos montagnes.

Visite virtuelle

Découvrez votre restaurant à spécialités savoyardes

Lajanje Na Zvezde Sa Engleskim Prevodom -

Written by the band’s frontman, Bora Đorđević, "Lajanje na zvezde" captures the spirit of a generation trapped in a decaying system. The title itself is a brilliant oxymoron. Dogs bark at the moon, but here, the object is stars—distant, unreachable, and indifferent. The song speaks to anyone who has ever shouted into the void, knowing full well that no one is listening.

The protagonist is not a hero. He is an ordinary man—perhaps drunk, perhaps heartbroken, certainly disillusioned—who stands in a muddy yard, barking at the stars. It is pathetic, yet strangely heroic.

This paper examines the Serbian/Croatian/Bosnian idiom lajanje na zvezde (barking at the stars). Through linguistic analysis and cross-cultural comparison, the study demonstrates how the phrase encapsulates the notion of futile protest, misplaced anger, or criticism directed at something unreachable and indifferent. The paper provides a literal and figurative English translation, discusses usage contexts, and compares it to analogous English idioms. lajanje na zvezde sa engleskim prevodom


(Barking at the Stars)

| English Idiom | Similarity | Difference | |---------------|------------|------------| | Barking up the wrong tree | Involves barking, implies error | Wrong tree implies a correct target exists; stars have no target | | Shouting into the void | Futility, no response | Void is empty; stars are distant but visible | | Howling at the moon | Celestial, futile, emotional | Howling implies loneliness; barking implies anger | Written by the band’s frontman, Bora Đorđević, "Lajanje

Thus, lajanje na zvezde uniquely combines anger, futility, and cosmic indifference.

This idiom describes a futile, arrogant, or pointless critique of something that is far beyond one's reach or understanding. It implies that the person "barking" is small, insignificant, and incapable of affecting the object of their criticism. (Barking at the Stars) | English Idiom |

Just as a dog barking at the night sky cannot possibly touch or change the stars, a person criticizing great ideas, established masters, or destiny cannot lower their value or alter their course. It is a metaphor for vanity and impotence.

en
Top