At its core, the song wrestles with the age‑old philosophical debate between determinism and free will. The repeated phrase “Harna Ko Lagi Hoina” serves as a mantra that repudiates fatalistic thinking. The lyricist employs negative capability—the deliberate avoidance of definitive answers—to encourage listeners to occupy the space between fear and hope, thereby empowering them to rewrite their narratives.
Artist: Albatross
Album: Bato Mato Ko Chheu (2010)
Lyrics/Music: Gaurav Gurung
(Verse 1)
यो मन तिम्रो पर्खाइमा छ
तर खुल्न सक्दैन आफै भित्रै छ
हरेक ढुङ्गा यहाँ आफ्नै बाटो छ
हरेक मान्छेको यहाँ आफ्नै साथ छ
(Pre-Chorus)
हार्नको लागि होइन, जित्नको लागि हो
बाँच्नु हरेक दिन आफैलाई चिन्नको लागि हो
हार्नको लागि होइन, जित्नको लागि हो
रोकिनु होइन, बग्नु नै यहाँको नियम हो
(Chorus)
हो, हार्नको लागि होइन
जित्नको लागि जन्मेको मान्छे
हो, रोकिनको लागि होइन
बग्नको लागि बनेको यो नदी हो
(Verse 2)
हरेक गल्ती यहाँ पाइला हो
हरेक पाइला यहाँ एउटा नयाँ बाटो हो
डर छ भन्नुको अर्थ छैन
यहाँ डरलाई नै जित्ने नाम नै साथ हो
(Pre-Chorus - repeated)
हार्नको लागि होइन, जित्नको लागि हो
बाँच्नु हरेक दिन आफैलाई चिन्नको लागि हो
हार्नको लागि होइन, जित्नको लागि हो
रोकिनु होइन, बग्नु नै यहाँको नियम हो harna+ko+lagi+hoina+lyrics+full
(Chorus - repeated)
(Bridge)
आकाश खोज्नेलाई बादलले रोक्दैन
माटोले जन्मेको आगोले पोल्दैन
तिमी आफै तिम्रो सीमा
तिमी आफै तिम्रो गन्तव्य
(Outro - whispered/spoken style)
हार्नको लागि होइन
होइन... हार्नको लागि होइन
बग्नु नै यहाँको नियम हो
"Har Na Ko Lagi Hoina" seems to be a phrase in a regional or specific language, possibly from South Asia, given the script and structure. Without a specific language tag, it's challenging to determine the exact language, but it could be Hindi, Nepali, or another language.
Nepali:
रातभरि जाग्राम बसौंला
तिम्रो यादमा रोऔंला
गलत भए पनि सही भनौंला
तिमी नै मेरो ठेगाना
Romanized:
Raatbhari jaagrama bauunla
Timro yaadma rouunla
Galat bhaye pani sahi bhanuunla
Timii nai mero thegana At its core, the song wrestles with the
English Meaning:
I’ll stay awake all night,
I’ll cry in your memory.
Even if it’s wrong, I’ll call it right—
You are my only destination.
Here is the complete original text:
हार्न को लागि होइन यो मनले गीत गाएको बाँच्न को लागि हो तर यो मन रोएकोहरेक पल एउटा नयाँ ब्यथा बोकेर
तिमी बिनाको जीवन मैले कसरी जिउने ?म पानी जस्तै लाग्छु तर म पग्लिन्न
हावा जस्तै लाग्छु तर म उडिन्न
माया को लागि हैन यो मन जलेको
सम्झना को धुलो मुटु माथि पलेको
हार्न को लागि होइन यो मनले गीत गाएको
बाँच्न को लागि हो तर यो मन रोएको
(Note: The full studio version has 2 verses + chorus repeated. Above is the core chorus and first verse.)
Nepali:
तिम्रो मुस्कान देखेपछि
मेरो दिन सजिन्छ
तर तिमी मेरो होइनौ भन्ने
डरले मन तर्सिन्छ
Romanized:
Timro muskaan dekhepachi
Mero din sajincha
Tara timi mero hoinaau bhanne
Darrle man tarsincha
English Meaning:
After seeing your smile,
My day gets decorated.
But the fear that you are not mine
Makes my heart tremble.
Be aware that song lyrics are copyrighted material. Official sources or lyric websites may display them with permissions or under fair use policies. Always respect these rights.