Alvin, crveno odjevena vjeverica s najvećim egom i najvećim srcem, u hrvatskoj verziji najčešće je dobio glas Marka Makovičića. Njegova energična i pomalo drska interpretacija savršeno prati Alvinove nestašluke.
Radnja filma vrti se oko tri pjevajuće vjeverice – Alvina, Simona i Teodora – koje završe u modernom svijetu ljudi nakon što im njihovo šumsko stablo posječu i prevezu u grad. Tamo upoznaju Davida Sevillea, nesposobnog skladatelja koji se bori s karijerom. Ono što počinje kao kaotičan suživot, pretvara se u priču o obitelji, prijateljstvu i pronalaženju vlastitog glasa, dok vjeverice postaju globalni glazbeni fenomen. alvin i vjeverice sinkronizirano na hrvatski
Hrvatska publika često uspoređuje našu sinkronizaciju sa srpskom (gdje Alvina glasi Milan Antonić, a Simona Boris Milivojević). Hrvatska verzija u pravilu koristi standardniji hrvatski jezik bez izraženih dijalektizama, dok srpska verzija ima nešto slobodniji, žargonski pristup. Također, hrvatska sinkronizacija zadržava izvorne šale vezane uz američku pop kulturu, ali ih objašnjava kroz kontekst, dok srpska često potpuno mijenja referencu na lokalnu. Alvin, crveno odjevena vjeverica s najvećim egom i
Npr. u sceni gdje Alvin spominje “Britney Spears”, hrvatski prijevod ostaje vjeran, dok srpska verzija u jednom trenutku to mijenja u “Cecu” – što je, iako duhovito, potpuni odmak od originala. hrvatski prijevod ostaje vjeran